L’escriptor i dramaturg vigatà Gerard Guix, amb l’obra Un far a la fi del món, va guanyar dimarts la 49a edició del Premi Joaquim Ruyra de Narrativa Juvenil, en el marc de la Nit de Santa Llúcia. La Festa Òmnium de les Lletres Catalanes, en el marc de la qual es va entregar el premi, va tenir lloc al Teatre Nacional de Catalunya.
Guix té un vessant com a autor de narrativa per a joves en què destaca la trilogia de gènere fantàstic formada per El prodigi, L’enginy i El talent. També és autor de novel·les per a adults com La deriva dels continents, Dia de caça, Tot el que hauries de saber abans d’estimar-me, El cementiri i la darrera, La meva temporada a l’infern, publicada aquest any. A Un far a la fi del món adopta el punt de vista d’un jove que es veu obligat, amb tota la família, a acompanyar el pare fins a una illa remota on ha de reformar un far. En Max, el protagonista, s’enfrontarà a la separació de tot allò que forma el seu món. La novel·la guanyadora es publicarà a principis de 2023.
En l’agraïment pel premi Guix va fer un discurs molt reivindicatiu sobre els escriptors de literatura en català. “Estem malacostumats a viure en la foscor, a haver de combinar més d’un projecte alhora per sobreviure”, va explicar. I parlant específicament dels autors de literatura per a joves, va dir que se’ls tracta com “el germà petit”, quan són els que estan formant els lectors del futur. També va fer una referència a l’Escola d’Escriptura de l’Ateneu Barcelonès i a la lluita que ha mantingut en els darrers mesos el seu cos de professors –del qual forma part– per veure reconeguts “els nostres drets fonamentals”.
Amb el Premi Joaquim Ruyra, Guix culmina un any de bones notícies. Tota la seva obra es pot escoltar ja en audiollibres, gràcies a l’editorial danesa Saga Egmont. La novel·la Tot el que hauries de saber abans d’estimar-me ha estat traduïda al francès i continua tenint vida al cap de 12 anys d’haver guanyat el Premi Pin i Soler. I també ha estrenat l’obra teatral Dirrrty Boys al Teatre Akadèmia.
En la Nit de Santa Llúcia també va rebre el Premi Internacional Joan B. Cendrós la traductora nord-americana Mara Faye Lethem, establerta a Barcelona, per la seva tasca de difusió de la literatura catalana. Recentment ha portat a l’anglès la novel·la Canto jo i la muntanya balla, d’Irene Solà.